Los peruanismos

El fotógrafo Gary habla sobre las jergas que se hablan en nuestro país.

Redaccion Trome

Más sobre:

Martha Hildebrandt

Mi amigo, el fotógrafo Gary, llegó al restaurante por unos tallarines verdes con quesito rayado, un bisté y un refresco de cocona fresquecito. “María, el peruano siempre ha destacado por su imaginación y esa característica se expresa especialmente en el lenguaje. Inventamos una enorme cantidad de palabras, expresiones o giros propios del español que solo se hablan en esta parte del mundo. La reconocida lingüista Martha Hildebrandt recoge muchas de estas palabras en su libro ‘Peruanismos’, que corrige y actualiza desde 1969. Es que el lenguaje siempre está en constante cambio, pues es como un ser vivo, que crece y se desarrolla igual que las sociedades. La palabra ‘calato’, por ejemplo, es peruana y se origina en un vocablo quechua (q’ala). Igual sucede con cancha (kancha).

También son peruanismos ‘chapar’, que es besar y ‘papear’, que significa comer. ‘Chelas’ no necesita explicación para la gran mayoría, pues nadie desconoce que se refiere a las cervezas. ‘Chusco’ es un vocablo típico peruano que quiere decir sin raza o sin educación. ‘Huarique’ es el lugar pequeño, escondido y poco conocido donde se sirve buena comida. Otras expresiones tienen su origen en el ingenio que nos caracteriza. ‘A pata’ (a pie), ‘achicar la bomba’ (orinar) y ‘afanar’ (enamorar) son algunas.

Aunque hay peruanismos que pasan de moda y entonces no son incluidos en el diccionario de la Real Academia Española. Recuerdo la canción del ‘Carreta’ Jorge Pérez, que decía ‘carretas aquí es el tono’. ‘Carreta’ era amigo hace décadas, luego apareció ‘causa’, que fue relegada mayormente al mundo marginal y ahora los chicos dicen ‘brother’. La ‘pollada’ es una palabra que en el resto de América se relaciona con el Perú y los peruanos, desde que Laura Bozzo y sus panelistas la comenzaron a repetir en su programa como escenario de fiestas de mala muerte y lugar de peleas e infidelidades. Una pena, aunque es un peruanismo que podríamos estar exportando sin notarlo aún.

‘Chingana’ es otro término usado solo acá que se emplea para minimizar un lugar, sobre todo un bar o restaurante. ‘Choro’ es el ratero, y ‘pituco’ el que tiene dinero. ‘Cachascán’ viene del inglés catch-as-can, y se refiere a un tipo de lucha libre teatral. Si un peruano va a cualquier país del mundo y pide una ‘salchipapa’, nadie le va a entender. A propósito, ‘papa’ y ‘ají’ también son peruanismos, pues fuera de nuestras fronteras se les conoce como patata y chile. Ya que hablamos de comer, ‘lonche’ también es otra palabra que solo se dice en Perú, y se deriva del famoso inglés lunch, que se sirve a las 5 de la tarde. Así los peruanos hemos ido enriqueciendo el castellano. Y el Perú es reconocido como uno de los países donde mejor se habla este idioma”. Qué sorprendente. Me voy, cuídense.b